Slovenčina–čeština

gramatické zadanie č. 3

Charakteristika slovenčina–čeština

Slovenčina a čeština patria do západoslovanskej jazykovej skupiny a navzájom sa ovplyvňujú. Je však potrebné dbať na to, aby do spisovnej slovenčiny neprenikali neologizmy z češtiny.

Základné rozdiely medzi slovenčinou a češtinou:

  • Čeština má osobitné hlásky a písmená:
    • ř (moře, kořen, třeba)
    • ou (soud, jsou, berou)
    • ů (můj, původně, důkaz)
    • ě (děti, země, rozkvět, běží)
  • V češtine sa tieto hlásky nevyskytujú:
    • ä (v češtine ě, a) – pět, maso, pata
    • ia (v češtine á/í) – žáčka, ulicím
    • ie (v češtine é/í) – mléko, pírko, vím, stín
    • iu (v češtine í) – cizí, paní, televizi
    • ô (v češtine ů/o) – můj, různý, osmý
    • ľ (v češtine l) – spisovatel, král, libovolný
    • ĺ (v češtine lou) – sloup, tlouci
    • ŕ (v češtine r) – vrba, mrtvola, vrtat
    • dz (v češtine z) – házet, mez, sázet
    • dž (v češtine z) – hází, sází
  • skupina aj je v češtine ej – vejce, dej, přej
  • striedanie spoluhlások je v češtine častejšie (mnoho – mnozí, noha – na noze, ruka – ruce, macecha – macešin)
  • v češtine neplatí rytmický zákon (dávám, mládí)

Tvaroslovie a skladba:

  • v češtine sa používa vokatív (pane profesore, Evo)
  • častejšie sú dvojtvary (mužovi/ muži, panu učiteli)
  • v akuzatíve a inštrumentáli mn. č. pod. m. sú tvary: hrdiny, hrochy
  • Prídavné mená majú aj menný tvar v prísudku (je nemocen)
  • Slovesá majú dvojtvary (píšu/ píši, vážou/ váží)
  • Čeština viac využíva príčastia trpné nedokonavých slovies (noviny jsou čteny)
  • v súvetiach má čeština niektoré odlišné spojky (jenž, zda, jestli, nýbrž)

Slovná zásoba:

  • niektoré české slová sú odlišné od slovenčiny (teď, pohádka, vesnice, dudák, havíř, židle, nemoc, želva)
  • niektoré české slová majú v slovenskom nárečí iný význam (sklep, kmín, statek, kapusta)
  • niektoré cudzie slová majú v češtine iný rod alebo iný prepis (varianta/ variant, téze/ téza, foném/ fonéma, tá Paříž/ ten Paríž)

 

kontaktujte nás