Slovenčina–čeština
gramatické zadanie č. 3
Charakteristika slovenčina–čeština
Slovenčina a čeština patria do západoslovanskej jazykovej skupiny a navzájom sa ovplyvňujú. Je však potrebné dbať na to, aby do spisovnej slovenčiny neprenikali neologizmy z češtiny.
Základné rozdiely medzi slovenčinou a češtinou:
- Čeština má osobitné hlásky a písmená:
- ř (moře, kořen, třeba)
- ou (soud, jsou, berou)
- ů (můj, původně, důkaz)
- ě (děti, země, rozkvět, běží)
- V češtine sa tieto hlásky nevyskytujú:
- ä (v češtine ě, a) – pět, maso, pata
- ia (v češtine á/í) – žáčka, ulicím
- ie (v češtine é/í) – mléko, pírko, vím, stín
- iu (v češtine í) – cizí, paní, televizi
- ô (v češtine ů/o) – můj, různý, osmý
- ľ (v češtine l) – spisovatel, král, libovolný
- ĺ (v češtine lou) – sloup, tlouci
- ŕ (v češtine r) – vrba, mrtvola, vrtat
- dz (v češtine z) – házet, mez, sázet
- dž (v češtine z) – hází, sází
- skupina aj je v češtine ej – vejce, dej, přej
- striedanie spoluhlások je v češtine častejšie (mnoho – mnozí, noha – na noze, ruka – ruce, macecha – macešin)
- v češtine neplatí rytmický zákon (dávám, mládí)
Tvaroslovie a skladba:
- v češtine sa používa vokatív (pane profesore, Evo)
- častejšie sú dvojtvary (mužovi/ muži, panu učiteli)
- v akuzatíve a inštrumentáli mn. č. pod. m. sú tvary: hrdiny, hrochy
- Prídavné mená majú aj menný tvar v prísudku (je nemocen)
- Slovesá majú dvojtvary (píšu/ píši, vážou/ váží)
- Čeština viac využíva príčastia trpné nedokonavých slovies (noviny jsou čteny)
- v súvetiach má čeština niektoré odlišné spojky (jenž, zda, jestli, nýbrž)
Slovná zásoba:
- niektoré české slová sú odlišné od slovenčiny (teď, pohádka, vesnice, dudák, havíř, židle, nemoc, želva)
- niektoré české slová majú v slovenskom nárečí iný význam (sklep, kmín, statek, kapusta)
- niektoré cudzie slová majú v češtine iný rod alebo iný prepis (varianta/ variant, téze/ téza, foném/ fonéma, tá Paříž/ ten Paríž)
